翻訳してみるとかなり面白かった(笑)6選
今回紹介するのは、翻訳してみるとかなり面白かった(笑)6選です。
ぜひご覧ください。
1.Google翻訳の精度が劇的にあがった!
「Google翻訳の精度が劇的にあがった」と聞いたので、検証しました。1枚目が3年前、2枚目が現在です。ご査収ください。 pic.twitter.com/6teUBnuX9a
— まことぴ (@makotopic) December 29, 2019
凄い!複数形になってる!
大した進歩だ!— サンコンテ・アン (@FyIm4) December 29, 2019
こういうネタ、スゴく好き
— とさっぽ (@TUGUMISAMA5) December 29, 2019
瓜二つは英語でYou and me are like two peas ina pod.ですよ。
翻訳ではまず出ないかと思います^^;— ぜん🇦🇺在住@21卒 (@commuMAX) December 29, 2019
あまり変わりませんね。
私はグーグルアシスタントが進化したと思います。逆にアップルのSiri は退化したように感じます。— 灯台下暗し (@naoki15528970) December 30, 2019
2.どんな料理?
某中華料理店のメニュー 日本語付き w pic.twitter.com/AHUYCqzbJP
— Single Rose (@Single_Rose2003) March 6, 2014
3.印象変わりすぎだろ
F1好きの友人から「レッドブル」をイタリア語でいうと「トロロッソ」になるという話を聞いて、同じ単語でも別の国の言葉にすると印象がだいぶ変わるなあと思って、試しに「レッドブル」を日本語にしてみたら「赤べこ」になってしまい、印象変わりすぎだろと思った。
— 深爪@「親になってもわからない」好評発売中 (@fukazume_taro) October 17, 2017
コメントを残す